ROBOTIC ENGLISH TRANSLATION



* * * PENSAMENTO DO MÊS * * *


Tudo o que é belo morre no Homem, mas não na Arte.

Leonardo da Vinci


* * * FRASES MUSICAIS AO ACASO * * *


La Musique avant tout.

Paul Verlaine


* * * Para ver correctamente todas as postagens deste BLOG,
é conveniente instalar previamente no seu PC
os tipos de fontes musicais MusiQwik * * *


IR DIRECTO AOS COMENTÁRIOS DESTE POST.

sexta-feira, abril 27, 2007

MSTISLAV ROSTROPOVICH
1927-2007

Somos aquilo que fazemos consistentemente. Assim, a excelência não é um acto mas sim um hábito. [Aristóteles]


Haydn - Concerto para Violoncelo (gr. 1981 )

O grande Violoncelista deixa-nos hoje, aos 80 anos de idade.
Pela Música atingiu a Eternidade.
Até sempre, Slava!

Etiquetas: ,

domingo, abril 15, 2007

Velha Pianola Desafinada




Chi dice che il cuor non invecchia,
che ha sempre vent'anni,
s'illude perchè...
il passato è una breve tastiera,
ogni tasto è una nota che muore...
Ed una pianola rispecchia,
l'amore e gli affanni,
che vivono in me...
Nel rimpianto di tante canzoni,
v'è il ricordo d'un dolce abbandono...

Vecchia pianola d'un tempo, d'un tempo passato,
pur se la voce tartaglia e una nota è stonata...
Ogni canzone s'invola sul tasti ammuffiti,
per ricordarmi qualcosa che è già tramontata.
Quando avevo i calzoni a campana,
che balletti...
che dispetti...
Nostalgia d'una stretta di mano,
una stretta che è ancora nel cuor...
Vecchia pianola d'un tempo, d'un tempo passato,
sulla tastiera dei sogni è volata una vita...

Tristezza del tempo che vola,
che vola e distrugge
la forza ch'è in me...
E' la vita che passa e divora,
e consuma ogni cosa in un'ora...
Andiamo, mia bella pianola,
chè il tempo che fugge,
non torna, perchè...
A braccetto pian piano per via,
canteremo con malinconia!...

Vecchia pianola di un tempo, di un tempo passato
tu mi ricordi del tempo, del tempo chi fu!


Katyna Ranieri


Int.: Katyna Ranieri
Título: La Pianola Stonata
Autores: Gigante - De Mura
San Remo 1953



Quem diz que o coração não envelhece,
que te sempre vinte anos, ilude-se, porque
o passado é um breve teclado,
cada tecla é uma nota que morre...

E uma velha pianola reflecte
o amor e os tormentos
que em mim sempre trago...

No arrependimento de tantas canções
fica a lembrança de um doce abandono...

Velha pianola de um tempo, de um tempo passado,
mesmo com a voz vacilante e um dó desafinado...
Cada canção que se evola das teclas poeirentas
vem recordar sentimentos há tanto passados...

Quanto vestia calças à boca de sino,
que bailados,
despeitados...

Nostalgia de um aperto de mão
que ficou ainda no coração...

Velha pianola de um tempo, de um tempo passado,
uma vida evolada por sobre os sonhos do teu teclado...

Tristeza do tempo que voa,
que voa e destroça
o que me resta de força...

É a vida que passa, que passa e devora
e tudo consome em não mais que uma hora...

Vamos, minha bela pianola
porque o tempo foge
e não volta... iremos,
portanto, de mão dada,
devagar pela estrada,
e com melancolia cantaremos!

Velha pianola de um tempo, de um tempo passado,
recordas-me o belo tempo, belo tempo acabado!

(Tradução adaptada: Aspásia)

quinta-feira, abril 12, 2007

(E)TERNA SAUDADE

sábado, abril 07, 2007

PÁSCOA EM RAGTIME


PARA DESMOER DOS OVOS DE CHOCOLATE E DAS AMÊNDOAS... DÊEM ALGUNS PULOS AO SOM DESTES RAGS TOCADOS PELO COELHO CAROCHAS (BUGS BUNNY)...

Etiquetas:

terça-feira, abril 03, 2007

Nunca desistam de procurar Youkali...



(Foto Google Images)

C'est presque au bout du monde
Ma barque vagabonde
Errant au gré de l'onde
M'y conduisit un jour
L'île est toute petite
Mais la fée qui l'habite
Gentiment nous invite
A en faire le tour

Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Youkali, c'est la terre où l'on quitte tous les soucis
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie
L'étoile qu'on suit, c'est Youkali

Youkali, c'est le respect de tous les voeux échangés
Youkali, c'est le pays des beaux amours partagés
C'est l'espérance qui est au coeur de tous les humains
La délivrance que nous attendons tous pour demain

A Fada de Youkali

(by Aspásia)


Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali

Et la vie nous entraîne
Lassante, quotidienne
Mais la pauvre âme humaine
Cherchant partout l'oubli
A, pour quitter la terre
Se trouver le mystère
Où nos rêves se terrent
En quelque Youkali

Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Youkali, c'est la terre où l'on quitte tous les soucis
C'est, dans notre nuit, comme une éclaircie
L'étoile qu'on suit, c'est Youkali

Youkali, c'est le respect de tous les voeux échangés
Youkali, c'est le pays des beaux amours partagés
C'est l'espérance qui est au coeur de tous les humains
La délivrance que nous attendons tous pour demain

Youkali, c'est le pays de nos désirs
Youkali, c'est le bonheur, c'est le plaisir
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali
Mais c'est un rêve, une folie
Il n'y a pas de Youkali



Youkali

Roger Fernay / Kurt Weill
Int.: Teresa Stratas

Etiquetas: , , ,