ROBOTIC ENGLISH TRANSLATION



* * * PENSAMENTO DO MÊS * * *


Tudo o que é belo morre no Homem, mas não na Arte.

Leonardo da Vinci


* * * FRASES MUSICAIS AO ACASO * * *


La Musique avant tout.

Paul Verlaine


* * * Para ver correctamente todas as postagens deste BLOG,
é conveniente instalar previamente no seu PC
os tipos de fontes musicais MusiQwik * * *


IR DIRECTO AOS COMENTÁRIOS DESTE POST.

sábado, setembro 23, 2006

O Grilo despede-se... até ao próximo Verão!



Primeiro dia do Outono... o simpático grilinho, já debaixo do guarda-chuva, está prestes a calar a sua alegre canção! Mas ainda vamos a tempo de o ouvir nesta não menos galhofeira (e marota) versão de Josquin des Prés, que como o próprio nome indica, nos seus passeios estivais pelos prados (prés)... muito devia escutar o grilo cantando!... ;)

El Grillo
Hilliard Ensemble

El grillo, el grillo è buon cantore
che tiene longo verso.
Dalle, beve, grillo, canta!
El grillo è buon cantore!
(bis)

Ma non fa come gli altri uccelli,
come li han cantato un poco,
van'de fatto in altro loco…
sempre el grillo sta pur saldo.
Quando la maggior el caldo,
allor canta sol per amore.

El grillo, el grillo è buon cantore
che tiene longo verso.
Dalle, beve, grillo, canta!
El grillo è buon cantore!
(bis)

(Agora a minha versão livre:)):

O grilo, o grilo é bom cantor,
sustenta, longa, a nota.
Vai, bebe, grilo, canta!
O grilo é bom cantor!
(bis)

Mas não é como alguns pássaros,
que mal cantam um nadinha
logo, logo "dão o fora"…
O grilo aguenta firme.
E quando faz mais calor,
el´ só canta por amor.

O grilo, o grilo é bom cantor,
sustenta, longa, a nota.
Vai, bebe, grilo, canta!
O grilo é bom cantor!
(bis)
Note-se a maroteira implícita nos versos "sustenta, longa, a nota" e "o grilo aguenta firme"... havia que passar a censura inquisitorial do tempo! Será que a minha versão portuguesa também passaria a Inquisição? Ai, ai... já me estou a ver como Aspásia d´Arc...:((


Ouçamos agora a opinião abalizada de Paul Hillier, co-fundador e ex-director do Hilliard Ensemble:

“Josquin des Prés (Desprez ou Deprés) (1440 - 1521), é geralmente olhado como o maior dos muitos compositores europeus que fizeram as suas carreiras em Itália, onde eram conhecidos como oltremontani (transmontanos), pois tinham vindo do outro lado dos Alpes.
As canções do Carnaval italiano e as frottole influenciaram Josquin e um outro oltremontano flamengo.
As frottole – singular frottola - eram canções estruturadas segundo estrofes, como o lied, e que tratavam prioritariamente do amor como tema fundamental.
Sofisticada e ao mesmo tempo acessível, a frottola popularizou-se rapidamente e experimentou um século de hegemonia, entre 1550 e 1650. Espalhou-se também pela França, onde era chamada air de cour.
A fusão da polifonia estudada com as melodias alegres e ritmadas constituiu a base do Madrigal Italiano. Similarmente, na música sacra, houve um afastamento da polifonia abstracta em direcção a texturas mais simples, usando a imitação, vozes múltiplas e uma leitura mais declamada dos textos.
Das suas peças italianas iniciais até aos seus últimos arranjos para salmos, podemos ouvir como Josquin assimilou o sentido italiano de composição e clareza rítmica e como o significado e retórica das palavras influenciaram cada vez mais o seu pensamento musical.
As três mais antigas peças de Josquin, conhecidas como frottole são: “Scaramella va alla Guerra”, que elabora um tema popular com sílabas sem sentido e uma ambiguidade erótica do texto, típica da frottola, que também está presente em “El Grillo”, uma brilhante peça de mimetismo musical que se tornou muito popular. A última peça deste trio, “In te, Domine, speravi”, também é ambígua, mas a duplicidade é mais simplesmente entre uma interpretação mais religiosa ou mais popular do texto.”

E assim nos despedimos do incansável cantor estival… até para o ano, grilinho, hiberna bem!...

quarta-feira, setembro 20, 2006

A Vingança da Andorinha

Em breve perderás a tua capacidade de voar, minha andorinha desgraçada... (Fora-de-Lei, in Murcon, 06.09.20 9:25 AM )



Andorinha, finalmente chegou o momento da vingança!!!
Tu, como vítima do Fora-de-Lei e eu de um Passarão-Bufo, e, por várias vezes, ambas do Noise ;)) (cadê ele?) unidas em defesa das Andorinhas e das Orquídeas!!!


"Canção das Andorinhas" da Opereta "O Arco do Cego" (1927) - Elsa Saque

Nobre vingança de Andorinhas, Aspásias e outras vítimas de Passarões!!!

E fora com os Bufos, Abutres, Corujões e outras aves de rapina quejandas!!!

HÛÛÛÛ HÛÛÛÛ HÛÛÛÛ HÛÛÛÛ!!!